在《魔兽世界》怀旧服的TBC(燃烧的远征)版本里,黑暗之门事件是众多玩家关注的焦点所在。这一次呢,要给大家详细解析一下《魔兽世界》怀旧服TBC黑暗之门事件中的雷诺彩蛋。这里面的内容十分详尽,要是有想要了解TBC黑暗之门事件的朋友,就可以把这个当作参考资料,希望能够对大家有所帮助。

怀旧服TBC黑暗之门事件雷诺彩蛋

《魔兽世界怀旧服TBC黑暗之门事件雷诺彩蛋全解析》

在TBC(燃烧的远征)前夕开启黑暗之门这一事件里,有一位名为“大元帅雷诺”(Lord Marshal Raynor)的人类NPC亮相,他和玩家们站在同一战线,共同抵御恶魔。

显然,这个NPC套用了《星际争霸》里吉姆·雷诺的梗。在《星际争霸》当中,雷诺是玛·萨拉行星的治安官(Marshal)。在黑暗之门前,雷诺同样担任Marshal这一职位,只是在这里,他成了Lord Marshal,也就是“大元帅”。不过呢,“大元帅”的英文表述其实是Grand Marshal,雷诺是Lord Marshal,其职位比Grand Marshal更高,因此也能够将他叫做“元帅王”,所有的元帅都归他统辖,当然,在黑门前,他的身后也跟随着一群暴风城元帅。雷诺的背景故事就暂时先不讲了。接下来阐述一下“大元帅雷诺”在开门事件中的台词,还有台词里所运用的各种梗。

是大元帅雷诺出现时的喊话:

Lord Marshal Raynor shouts out, "Marshals... fellow sword - bearers, my brothers and sisters. I would much rather stand side by side with you in battle than be with an army numbering in the thousands. We are like lions! Do you know what lies in wait on the other side of these demons and that Dark Portal? It is immortality! So, reach out and seize it!"

大元帅雷诺高呼:“军官们,我那些生死与共的兄弟姐妹们啊,与指挥千军万马相比,我更愿意和你们并肩作战,浴血奋战。我们就如同一群英勇无畏的狮子!你们是否清楚,在黑暗之门的那一端,在这些恶魔的背后,有什么在等待着我们吗?那是永恒啊,那是不朽啊!”

在电影《特洛伊》里有这样一段台词,这是阿喀琉斯于特洛伊战争爆发前所做的战前演说。这里值得一说的是,饰演阿喀琉斯的演员是布拉德·皮特。

原台词为:

My fellow Myrmidons! You are my brothers in arms! I would choose to fight alongside you over any vast army of thousands! Let no one forget how formidable we are! We are like lions! Do you have any idea what lies in wait beyond that beach? It is immortality! Seize it! It belongs to you!

慕耳弥冬的勇士们啊!我亲爱的戎马弟兄们!你们与我并肩作战之时,其力量可比千军万马。咱们得让世人都铭记我们,要像狮群那般勇猛无敌!你们可知道那岸边有什么在等待着我们吗?冲过去,将它攻克!那不朽的荣耀将归属于你们!

接下来是几句随机台词:

Lord Marshal Raynor declares, "Stand your ground! Stand your ground! You, who are the sons and daughters of the Alliance! You, of the Horde as well! My brethren! In your eyes, I can perceive the very same dread that would make my own heart shrivel. There might be a day when our bravery abandons us, when we turn our backs on our friends and shatter the bonds of our fellowships... yet, this is not that day!" Expanded part: Lord Marshal Raynor's voice rang out loud and clear, like a clarion call in the midst of chaos. His words were not just a simple command but a reminder of the unity that had been forged between the Alliance and the Horde, despite their long - standing differences. This unity was something that had been hard - won through countless battles and sacrifices.

大元帅雷诺高声喊道:“联盟的子民们!部落的子民们!我的兄弟姐妹们!坚守住你们的阵地啊,一定要坚守住你们的阵地!”他的目光扫过众人,接着说道:“我从你们的眼睛里,看到了那种恐惧,而这种恐惧同样也在我的心中存在着。或许在将来的某一天,我们会失去勇气,也许我们会抛弃自己的朋友,说不定我们之间的友谊也会消失得一干二净……可这一切,绝对不会发生在今天。”

这几天正好在重映《指环王3:王者无敌》的4K重制版呢,这里出现的可是名场面,也就是阿拉贡决战之前的演讲。

原台词为:

Stand your ground! Stand your ground! Brothers, whether you are from Gondor or Rohan, I can see in your eyes that same fear which could break my spirit. There might be a day when the courage of mankind wanes, when we abandon our friends and sever all ties of comradeship, yet this is not that day. There will be an hour filled with ravenous wolves and broken shields, when the era of men collapses, but this is not that hour! Let us remember, we are here, together, in this moment. We are the defenders of our lands, the keepers of our values. Our ancestors before us have faced countless perils, and they did not falter. We carry their blood, their legacy. We are not a people to be easily overcome by fear. We are stronger than what our fear makes us believe. This very moment is a test, a chance for us to prove that the bonds we share are unbreakable, and that our courage will shine through the darkest of times.

稳住阵脚啊,一定要稳住阵脚!刚铎的子民们,洛汗的子民们,你们就如同我的亲兄弟一般!从你们的眼神当中,我看到了那种恐惧,那种同样也会深深揪住我内心的恐惧。也许终有那么一天,所有的人类都会丧失勇气,我们会抛弃自己的朋友,斩断所有的情谊与同盟关系。可是,这一天绝对不会是现在。到那个时候,也许恶狼会横行无忌,盾牌都会被击碎,人类的时代可能会分崩离析。然而,现在绝不是那样的时候! 或许在历史的长河中,人类常常会面临各种巨大的危机与挑战,就像在那些遥远的传说和未曾记录的往昔岁月里一样。在那些黑暗的时刻,人们的内心被恐惧填满,仿佛世界即将陷入无尽的混沌。可是,我们此时此刻聚集在这里的人们,心中必须要有坚定的信念,我们不能让那样黑暗的未来提前到来,我们要坚守当下,这是我们的使命,也是我们对人类尊严的捍卫。

Lord Marshal Raynor proclaims, "On this day, we engage in battle!! In the name of all that you cherish within these bountiful lands, I call upon you to stand firm, heroes of Azeroth!"

大元帅雷诺宣称:“就在今日,我们要战斗直至最后一刻!我以这片美丽土地上你们所深爱的所有人的名义,命令你们坚守阵地,艾泽拉斯的英雄们啊!”

这一句也是阿拉贡的战前演讲。紧接着前面那句话。

原台词为:

On this day, we are going to fight! For everything you cherish on this wonderful Earth, I urge you to stand up, Men of the West!

今日,我们将投身战斗!以这片美好土地之上,你们所珍视的一切事物之名,我命令你们奋勇而起!西方的人类啊!

Lord Marshal Raynor states: We are but a few, a fortunate few, a group of brothers and sisters. All those who will bleed with me today. They shall become my family; no matter how base they might be, on this day their status will be elevated. Moreover, this proclamation by Lord Marshal Raynor not only underlines the strong bond that forms among those who face battle together but also emphasizes the power of shared sacrifice. It's a call to unity and a recognition that in the face of combat, social status or past deeds are overshadowed by the common experience of shedding blood side by side.

大元帅雷诺开口说道:“勇士们,我亲爱的兄弟姐妹们啊,我们一同并肩战斗,哪怕流血牺牲也毫不退缩。你们于我而言,是最为亲近的战友。那就让战火来锤炼你们吧,让你们那崇高的价值在战火中得以彰显,从而在后世赢得美好的名声。”

在莎士比亚创作的戏剧《亨利五世》里,有一场圣克里斯宾节演讲。那是在阿金库尔战役打响之前,亨利五世对即将奔赴战场的士兵进行鼓舞时所作的演讲。

原文为:

We are but a few, a happy few indeed, a band like brothers.

For he who sheds his blood with me today.

He shall be my brother, no matter how vile he might be.

This day will make his situation more favorable.

我们,只是寥寥数人,幸运的寥寥数人啊,我们,是一个如同兄弟般的团体。在这个世界上,这样的团体并不多见,我们就像点点繁星中几颗特殊的星子,因为幸运而相聚。我们之间有着如同兄弟般深厚的情谊,这种情谊让我们紧密相连,成为一支独特的队伍。

因为,今天他跟我一起流着血,

他就是我的好兄弟;不论他怎样低微卑贱,

今天这个日子将会带给他绅士的身份:

大元帅雷诺宣称:“在艾泽拉斯世界各个角落里畏缩着的那些懦夫啊,当有人提及这个黑暗的日子时,他们肯定会因自己的怯懦而感到羞耻。”

依然是《亨利五世》中的圣克里斯宾节演讲,与之前的内容紧密相连。

And those gentlemen who are in England and are now abed...

They shall consider themselves cursed if they were not present here.

And they think little of their manliness whenever anyone speaks.

Those who fought alongside us on Saint Crispin’s day.

而这会儿正躺在床上的英格兰的绅士

日后,他定会埋怨自己的命运,懊恼为何这样的机会偏偏轮不到自己到这儿来呢。

并且在这之后,只要听到有人说话,而这个人是曾经在圣克里斯宾节与我们并肩作战过的,

就会面带愧色,觉得自己够不上当个大丈夫。

大元帅雷诺表示:“当下,我们每一个王国,每一个人,都到了摒弃长久以来的分裂、团结起来的时候了。一场几近绝望的战争就摆在我们眼前,我们必须去寻求更强大的庇护,不然就会被黑暗的洪流所吞噬。”在这个艰难的时刻,各个王国之间虽有着不同的利益和传统,但如果依旧各自为政,不团结一致共同面对眼前的危机,那结果必然是悲惨的。大家都清楚,黑暗的力量如同汹涌的洪水一般,具有强大的破坏力,若不携手合作,凭借一己之力是无法抵御的。所以,现在是摒弃前嫌、齐心协力的时候了。

在《星际争霸》里,阿克图尔斯·蒙斯克登基的时候有一场演讲。雷诺去念老蒙(阿克图尔斯·蒙斯克)演讲中的台词,这样做会产生很有趣的效果呢。阿克图尔斯·蒙斯克这个角色在《星际争霸》的故事背景里有着重要的地位,他的登基演讲想必有着特殊的意义和影响力。而雷诺去念他的台词这一行为,或许是一种别样的演绎,也许是出于某种特殊的情节需要,或者是一种对角色独特的诠释方式,从而能够带来那种很有效果的呈现。

老蒙的登基原话为:

My fellow humans, I approach you in the aftermath of recent happenings to make an appeal for rationality. No human should disregard the dangers of our present era. As we engage in combat with one another, fragmented by the insignificant disputes of our shared past, the trend of a more significant conflict is turning adverse to us, endangering all that we have achieved. It has become the moment for us, both as countries and as single individuals, to put aside our long - held grudges and come together! The currents of a war that cannot be won are approaching us, and we need to seek shelter on higher ground; otherwise, we will be carried away by the deluge. To further elaborate, we have reached a critical juncture where our very existence is at stake. Our past differences, which may have seemed important at one time, now pale in comparison to the overwhelming threat that looms over us. These feuds have only served to weaken us, making us more vulnerable to the approaching disaster. We must recognize that unity is not just an option but a necessity if we are to have any hope of survival. Whether it's in terms of resources, knowledge, or sheer manpower, together we can be far more formidable than we are when divided. Each of us has a role to play in this collective effort towards unity and survival.

The Confederacy has ceased to exist. Any appearance of unity and protection it used to offer is but an illusion, a thing of the past. Since our enemies are running amok without restraint, whom will you seek for protection? It's blatantly obvious how much devastation the alien invaders have brought. We've witnessed our residences and communities being ruined by the well - planned attacks of the Protoss. We've directly seen our friends and family members being devoured by the terrifying Zerg. Unprecedented and beyond imagination as these things are, they are the hallmarks of our era. Moreover, in this new era of chaos, we find ourselves in a state of extreme vulnerability. The once - reliable Confederacy, which was like a shield in the past, has vanished into thin air. This has left us exposed to the merciless assaults of these alien races. The Protoss, with their sophisticated strategies, and the Zerg, with their nightmarish swarms, have made our world a living hell. And as we look around at the ruins of what was once our safe havens, we can't help but wonder how we will survive this ongoing nightmare.

My fellow Terrans, the time is here. It's time for us to gather under a new flag. Unity means strength. A large number of the dissenting groups have already united with us. We will create an indissoluble entity from the numerous parts, and we will only submit to one throne. And from that throne, I will keep a watchful eye over all of you!

Starting from this day on, no human should wage war against another. No Terran organization should plot against this fresh start. Also, no man should associate with alien forces. And for all the foes of humanity, don't try to block our path, because we will succeed in the end, regardless of the expense!

泰伦的同胞们啊,我今日前来召集大家,是希望你们能够认清当下的局势。每一个人都必须认识到我们此刻所面临的危机。当我们还在相互争斗,因那些同宗同源的历史纠葛而分崩离析的时候,一个更为巨大的威胁正朝着我们步步紧逼,这个威胁足以将我们所取得的一切成就都摧毁殆尽。 现在,无论是以国家的名义,还是从个人的角度出发,都到了放下我们积怨已久的仇恨、团结起来的时候了!一场必败无疑的战争已经近在咫尺。我们必须前往更好的星球去寻找安身之所,不然的话,我们就会在战争中灰飞烟灭。要知道,我们长久以来的仇恨已经让我们耗费了太多的精力和资源,而如今这个巨大的外部威胁根本不会给我们时间去慢慢化解内部矛盾。如果我们继续分裂,在即将到来的战争面前,我们就如同一盘散沙,毫无抵抗之力。只有团结起来,我们才有可能在寻找新的定居行星这个艰难的任务中有一线生机,才能够保存我们的种族,延续我们的文明。

联邦已然不复存在,它往昔的团结之力与保护之力,如今都化作了幻影,沦为了回忆。在尚未将敌人击溃之前,你们能向何人寻求庇佑呢?异形侵略者的破坏能力是有目共睹的,我们眼睁睁地看着自己的家园在星灵那精准的打击下化为废墟。我们目睹了挚友和至爱被如梦魇般的虫群吞噬。这种状况是前所未有的,也是超乎想象的,但这就是我们当下所面临的处境。 在这样残酷的现实面前,人们心中充满了迷茫与恐惧。曾经联邦所象征的安稳和依靠已经消失不见,而敌人的威胁却无处不在。星灵的攻击就像无情的审判,瞬间让我们的家园崩塌。那些虫子如同来自地狱的恶魔,吞噬着我们珍视的一切。每一个幸存者都在这黑暗的局势下,苦苦寻找着一线生机,渴望着能有新的力量来守护自己。

泰伦的同胞们,时机已经来临了啊!是时候集结于一面崭新的旗帜之下了。要知道,唯有团结才能够产生力量,如今已经有众多的分离组织投入到我们的阵营之中了。我们大家齐心协力的话,就能够汇聚成一股坚不可摧、不可分割的强大力量,而且只对一个王权尽忠服从。到时候,我会在那至高无上的王座之上,注视着你们每一个人! 在此,我要向各位同胞强调团结的重要性。我们过去分散的力量就像一盘散沙,很容易被各个击破。而现在,当我们汇聚在一起,就如同江河汇聚成大海,其力量不可估量。我们在这个新旗帜的引领下,就像黑暗中找到了明亮的灯塔,有着明确的方向。这股团结起来的力量,不仅是我们生存的保障,更是我们走向辉煌未来的基石。

从今往后,人类绝不能再相互征战。任何组织都不得扼杀这个新生的开端,任何人都不许妄图勾结外星力量。要向全人类的敌人宣告:莫要阻拦我们前行的道路,因为我们势在必得,哪怕付出任何代价!而且,我们要时刻铭记,这是属于全人类走向光明未来的征程,每一个个体都是这个伟大进程的推动者。我们不能再让战争的硝烟遮蔽人性的光辉,不能让黑暗的阴谋破坏这来之不易的新起点。我们必须团结一心,坚定地朝着胜利的方向大步迈进,在这个过程中,无论是来自内部的纷争,还是外部的威胁,都无法阻挡我们的脚步。

大元帅雷诺言道:“咱们得振作起来,去履行我们的使命。倘若艾泽拉斯的人类能够延续千年之久,那么当千年之后的人们提及今日之时,便会如此说道:‘这乃是人类最为辉煌且值得骄傲的时刻。’”

1940年,巴黎被敌军攻陷。彼时,Churchill刚刚担任英国首相才一个多月的时间,他随即发表了一场演讲,目的在于激励英国人重新振作信心,进而团结起来共同应对当时的局势。在那样一个巴黎沦陷的艰难时刻,整个欧洲的局势都变得极为严峻,英国也面临着前所未有的巨大压力。而Churchill的演讲就像是黑暗中的一束光,试图唤起英国民众内心深处的力量,让大家凝聚一心,在战争的阴霾下坚守信念,积极为国家的未来而奋斗。

请提供一下“‘最光辉的时刻’演讲原文”的具体内容,这样我才能进行深度。

So, let's steel ourselves for our duty and conduct ourselves in such a way that, even if the British Commonwealth and Empire endures for a thousand years, people will still declare, "This was their most glorious moment." We should firmly face up to our responsibilities. Our every action and attitude should be exemplary. In the long history of the British Commonwealth and Empire, no matter how many years it may span, this particular time will always stand out as a remarkable and praiseworthy period. It is a time that represents the best of what we can be, and it will be remembered as such throughout the ages.

那么,我们振作起来吧,尽心履行自己的职责。要是英联邦和英帝国能够延续千年之久,到那个时候,人们依然会这样讲:“这是他们最为荣耀的时刻!”

大元帅雷诺说:所有人都要奋战到底,永不退缩。

《星河战队》(Starship Troopers)是1997年的一部科幻电影,其中有这样的台词。这部电影和《星际争霸》都受到了同一部作品《星船伞兵》的影响。

原台词:

This is for all of you newcomers. I've got just one rule. Everyone has to fight and no one is allowed to quit. If you don't fulfill your duties, I'll personally take your life! Do you understand?

新来的,给我听好了。我这儿呢,就只有一条规则。那就是,做事情必须全力以赴,绝不能有退缩的念头。要是不尽力的话,哼,我可不会轻饶你,我会宰了你的!听明白了吗?

大元帅雷诺宣称:“的确,投入战斗的话,你可能会战死沙场。选择逃跑,你或许能保住性命,可你又能活多久呢?要知道,恶魔就横亘在我们眼前啊!那些胆小怯懦、畏缩不前的家伙,用不了几个星期,就会在自己的村落里丢掉性命。他们难道不愿意拿那些在惶恐不安中逃难的日子,去换取一个守护黑暗之门的契机,去换取一个阻拦妄图入侵艾泽拉斯世界的恶魔大军的机遇吗?” 为了更好地阐述这一观点,我们可以进一步想到,在战争面前,每个人的选择其实都不仅仅关乎自己的生死。那些逃跑者以为能避开危险,可恶魔的威胁无处不在。而选择战斗的人,他们所承担的是整个世界的希望。就像历史上无数次面临外敌入侵时,总有勇敢者站出来,他们并非不怕死,而是知道有些东西比生命更重要,比如自己的家园、亲人和这片土地所承载的一切。在艾泽拉斯这个充满魔法与奇幻生物的世界里,黑暗之门的意义非同小可,它是抵御恶魔入侵的重要防线。如果仅仅因为害怕死亡就放弃守护,那么这个世界将会陷入无尽的黑暗与绝望之中。所以,雷诺大元帅的这番话,也是在激励每一个人去勇敢地承担起自己的责任,去为了更伟大的目标而战斗。

电影《勇敢的心》中有这样一个情节:威廉·华莱士率领苏格兰民众高举义旗,奋起反抗英格兰的残暴统治,在战前发表了争取自由的演讲。

原台词:

Aye, if you fight, you might die. If you run, you'll survive - at least for a while. Many years from now, when you're on your deathbeds, would you be prepared to exchange all the days in between for just one opportunity? Just one chance to return here and inform our foes that they can take our lives, yet they will never seize our freedom! Think about it. How precious is freedom? It's not just a word, but the very essence of our existence. We are defined by our ability to be free, to make our own choices, and to resist those who would oppress us. And that one chance, that single opportunity to stand up against our enemies and declare that they can't strip us of our most fundamental right - freedom - is worth more than all the days of a long, but perhaps cowardly life.

没错,要是战斗的话,你们或许就会战死。可要是逃跑呢,起码还能多活些时日——一年又一年地活着,最后在床榻上慢慢老去。你们是否愿意拿这么多偷生的岁月,去换取一个时机,仅仅一个时机,重新回到此处,向我们的仇敌宣告,他们或许能够取走我们的性命,然而他们永远也无法剥夺我们的自由!

消失时的台词:

Lord Marshal Raynor shouts out, "Argent Dawn! Let's go and seek more assistance! Keep on fighting, my brothers and sisters. Be assured that you won't be fighting alone for long!"

大元帅雷诺大声呼喊着:“银色黎明的成员们啊!我们得召集更多的援助力量才行!兄弟姐妹们,继续战斗吧!要知道,你们并非独自作战!”